Deepl – L’alternative parfaite à Google Traduction

Très peu connu en France, la plateforme Deepl est trois fois plus performante que son concurrent Google Translate pour traduire un texte. D'ailleurs, elle rafle même la première place aux Etats Unis et en Allemagne, son pays d'origine. Conçu par la société allemande Deepl Gmbh, propriétaire de Linguee, cet outil est accessible gratuitement sur internet. En fait, c’est un dictionnaire multilingue qui propose des traductions contextualisées plutôt qu’un simple mot équivalent.

Aussi, si dans votre quête d'apprendre l'anglais ou pour un autre besoin vous devez faire une traduction en ligne, Deepl Translator est sûrement l'outil qu'il vous faut. Voici, donc, comment il a détrôné Google Translate et Reverso.

Une intelligence artificielle pour la traduction en ligne

Toute l’équipe de Deepl Traduction a développé un nouveau système révolutionnaire pour convenir aux attentes des internautes. En effet, les startups spécialisées dans la traduction automatique utilisent des algorithmes qui imitent le cerveau de l’être humain. Ce système efface automatiquement les approximations et les contresens. Ainsi, l’utilisateur aura une traduction approchée du professionnel.

L’architecture neuronale du système de Deepl Translator repose sur un superordinateur capable de réaliser plus de 5.100.000 milliards d’opérations à virgule flottante par seconde. En effet, ses réseaux neuronaux convolutifs ont été formés grâce aux données collectées sur la plateforme de Linguee. Ce logiciel de traduction est une vraie machine de guerre.

Ces réseaux artificiels intelligents arrivent à discerner la meilleure traduction en ligne d’une suite de mots selon la grammaire, la structure, le sens et le contexte du texte ou de la phrase. 

Deepl Translator - Un outil intelligemment conçu

Avant de lancer ce service, les gars de chez Deepl ont effectué une étude comparative entre les différents outils de traduction disponibles sur internet. Ils ont testé 100 phrases sur Google Translate, Microsoft Translator, Deepl Translator et Facebook. Le résultat a été soumis à des traducteurs humains. Selon ces professionnels, c’est le service de traduction en ligne Deepl qui a été le plus convaincant entre les 4 outils.

D’ailleurs, ce résultat a été considéré par le test BLEU (Bilingual Evaluation Understudy). Cet outil évalue la qualité du texte traduit d’une langue maternelle à une autre. De ce fait, ses résultats sont donc plus pertinents et plus fiables par rapport à ceux des autres outils. Plus de place aux phrases ambiguës, même pour les longs paragraphes où les subtilités d'une langue doivent être respectées, les algorithmes de Deepl font du bon travail.

Une Deepl traduction dans une langue cible a donc plus de chance d'être correcte que celle fournit par un des 3 autres services cités plus haut. Il faut avouer que le résultat frôle même la perfection. Ce qui en fait l'outil de traduction parfait dans plusieurs langues.

Un traducteur en ligne performant

A son début en 2017, cette interface de traduction en ligne fonctionnait avec 7 langues et 42 combinaisons. Vous pouviez traduire vos phrases en français, en anglais, en espagnol, en italien, en allemand, en polonais et en néerlandais. Désormais, après la mise à jour de Mars 2021, vous avez plus que l’embarras du choix avec ses 26 langues et plus d'une centaine de combinaisons de langue à  langue possibles. Ainsi, il est possible de traduire en chinois, en hongrois, en letton, en danois, en suédois, en tchèque, en grec, en lithuanien, en slovène, en finlandais, entre autres.

Et actuellement, ses réseaux neuronales travaillent encore sur d’autres langues pour étoffer son glossaire.

Qu’il s’agisse d’un texte institutionnel, journalistique ou encore littéraire, le traducteur Deepl est un outil prometteur d’après les résultats du test BLEU. Les structures, la concordance des temps et la ponctuation sont plus naturelles que celles de Google Traduction.

Intuitif, l'outil en ligne est très facile d'utilisation. Pour l’utiliser, il suffit d’écrire ou de copier-coller votre texte votre texte dans la partie gauche (langue source). Ensuite, il faut choisir la langue dans laquelle vous souhaiter traduire votre texte. Le logiciel va deviner automatiquement la langue source, mais vous pouvez le déterminer vous même. Vous obtiendrez instantanément la traduction de votre texte dans la partie droite (langue traduite).

Perso, j'utilise maintenant Deepl Translator depuis plusieurs mois pour effectuer mes traductions en ligne. J'ai depuis abandonné Google Translate.

Pour tester l'outil, c'est par ici.

Nouveau, Deepl débarque sur Windows et MacOS

S’il n’était utilisable qu’en ligne lors de ces débuts, l'équipe de Deepl Translator vient de mettre en ligne une version de leur traducteur pour PC et Mac. Il s'agit d'un simple exécutable à lancer pour pouvoir utiliser l'outil de traduction dans l'ensemble de vos logiciels.

Compatible avec la plupart de vos outils Windows, vous pouvez utiliser Deepl pour traduire vos mails ou dans un logiciel de traitement de texte comme Microsoft Word. Et c'est tout autant pareil avec Pages ou OpenOffice sur Mac. Il ne prend pas beaucoup de place sur votre disque dur et le fonctionnement est tout simple. Après avoir sélectionné le texte à traduire, il suffit de faire un Ctrl+C (Windows) ou Commande+C (Mac) deux fois pour voir une fenêtre de Deepl se lancer et faire automatiquement la traduction.

Vous pouvez utiliser le lien ci-dessus pour accéder au téléchargement du logiciel.

Vous l'aurez compris, comme aide à la traduction, Deepl est vraiment très efficace. Ainsi pour traduire une phrase ou traduire un contenu, le service en ligne sera une ressource très utile, mais la version sur votre ordinateur ira encore plus loin.

Traduire un document avec Deepl Translator

Dans les fonctionnalités intéressantes de l'outil de traduction, nous disposons de la traduction automatique de document. Pour cela, il suffit de cliquer sur "Traduire des documents" et de déposer un fichier présent sur son ordinateur.

L'outil télécharge alors le document, le traduit et vous renvoi en échange le fichier dans la langue souhaitée. C'est plutôt très rapide et surtout vraiment pratique.

Deepl Translator autorise les documents Microsoft Office Word (.docx) et les présentations Microsoft Office PowerPoint (.pptx). Le temps de traitement est assez rapide même pour des documents de quelques pages. En effet, on peut faire traduire des documents allant jusqu’à 5Mo. Et en plus, c’est gratuit.

Toutefois, la version gratuite est limitée à 10 traductions et ne permet pas, non plus, de modifier le document traduit. Un verrou de sécurité empêche même de copier le texte.

Les plus de la version pro

Pour des besoins de traductions plus constants et plus volumineux, il faudra passer à la case abonnement. La version de Deepl Pro propose bien évidemment des fonctionnalités supplémentaires par rapport à la version gratuite de Deepl Translator.

Pour s'en faire une idée, il suffit de regarder le prix des différents forfaits.

DeepL Pro - forfaits

Ainsi comme on peut le constater, il existe 3 formules d'abonnement possibles:

  • l'abonnement à 5,99 € par mois permet de traduire jusqu’à 5 fichiers de 10 Mo par mois.
  • avec l'offre à 19,99 € par mois, vous pourrez réaliser 20 traduction de fichiers jusqu’à 10 Mo.
  • et l'abonnement Ultimate à 39,99 € par mois sera utile si vous avez beaucoup de travaux de traduction à faire par mois. Vous pourrez réaliser jusqu’à 100 fichiers de 10 Mo.

Protections des données maximale

Dans la version pro, le logiciel inclus 2 fonctionnalités pour garantir la confidentialité des données. En effet, un chiffrement intégral est proposé. De plus, les textes traduits sont supprimés immédiatement après la traduction. De quoi donc assurer la sécurité de vos données sensibles.

Traduction de textes

La version gratuite de Deepl limite les traductions à 5000 caractères. Cette limitation est enlevée dans la version payante de l'outil.

Traduction de fichiers entiers

Le nombre de traduction est limitée au forfait souscrit. De plus la version pro permet la modification du fichier après traduction.

Ton formel/informel

Pour les langues comme le français, dans lesquelles il peut y avoir un ton formel ou informel (politesse), il est possible de choisir celui souhaité pour la traduction automatique d'un texte.

Glossaire

Deepl propose la fonctionnalité "Glossaire" pour personnaliser les textes traduits. Ainsi, lors d'une traduction, il sera pris en compte par le service de traduction en ligne.

En fonction du forfait, le nombre de glossaire et d'entrées varient.

Intégration aux outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur)

Certains outils de TAO intègrent Deepl Translator. Aussi pour pouvoir utiliser ces derniers, un forfait Advanced ou Ultimate sera nécessaire.

Partager cet article :

Laisser un commentaire